Международный день памяти жертв Холокоста
71 год назад, 27 января 1945 года, в ходе Висло-Одерской операции советские войска освободили Освенцим (Аушвиц) - комплекс немецких концлагерей и лагерей смерти.
Точное число погибших от рук нацистов в Освенциме неизвестно - многие документы были уничтожены. По косвенным оценкам, в Освенциме было уничтожено от 1,1 до 1,6 миллиона человек, из них около 90% - в газовых камерах, остальные - от болезней, побоев, истощения.
Также в Освенциме проводились опыты над узниками (евреями, поляками, советскими военнопленными) - от стерилизации рентгеновскими лучами до изуверств Йозефа Менгеле.
Комплекс лагерей Освенцим был крупнейшим и дольше всех существовавшим из нацистских лагерей уничтожения.




Визначна літературно-громадська подія: 27 січня 1860 року вперше опубліковано повне видання «Кобзаря Тараса Шевченка»
Уперше «Кобзар» видано 1840 у Санкт-Петербурзі за сприяння Євгена Гребінки. У збірку ввійшло всього вісім творів: «Перебендя», «Катерина», «Тополя», «Думка» («Нащо мені чорні брови»), «До Основ`яненка», «Іван Підкова», «Тарасова ніч» та «Думи мої, думи мої, лихо мені з вами», що написана спеціально для цього збірника і є своєрідним епіграфом не тільки до цього видання, але і до усієї творчості Тараса Шевченка. Після видання цієї збірки й самого Тараса Шевченка почали називати кобзарем. Навіть сам Тарас Шевченко після своїх деяких повістей починав підписуватись «Кобзар Дармограй».
Наступне прижиттєве видання «Кобзаря» вийшло у 1860 р. в друкарні Пантелеймона Олександровича Куліша на кошти українського цукрозаводчика Платона Федоровича Симиренка. Тираж склав 6500 примірників, на які П. Ф. Симиренко виділив 1100 карбованців, віддавати борг Шевченко мав книгами. Одразу за україномовним «Кобзарем» був віддрукований «Кобзарь Тараса Шевченка в переводе русских поэтов». Це перший переклад Т. Г. Шевченка на російську мову. Редактором та укладачем виступив російський поет та перекладач Микола Васильович Гербель.
Видання «Кобзаря» 1860 року було значно повніше попередніх: сюди увійшло 17 творів і портрет Тараса Шевченка. Книга великого Шевченка 1860 року передова громадськість сприйняла як визначну літературно-громадську подію загальноросійського значення.
71 год назад, 27 января 1945 года, в ходе Висло-Одерской операции советские войска освободили Освенцим (Аушвиц) - комплекс немецких концлагерей и лагерей смерти.
Точное число погибших от рук нацистов в Освенциме неизвестно - многие документы были уничтожены. По косвенным оценкам, в Освенциме было уничтожено от 1,1 до 1,6 миллиона человек, из них около 90% - в газовых камерах, остальные - от болезней, побоев, истощения.
Также в Освенциме проводились опыты над узниками (евреями, поляками, советскими военнопленными) - от стерилизации рентгеновскими лучами до изуверств Йозефа Менгеле.
Комплекс лагерей Освенцим был крупнейшим и дольше всех существовавшим из нацистских лагерей уничтожения.




Визначна літературно-громадська подія: 27 січня 1860 року вперше опубліковано повне видання «Кобзаря Тараса Шевченка»
У наш час під назвою «Кобзар» розуміють усі віршовані твори Шевченка, однак перші «Кобзарі» містили тільки деякі його поезії.
Уперше «Кобзар» видано 1840 у Санкт-Петербурзі за сприяння Євгена Гребінки. У збірку ввійшло всього вісім творів: «Перебендя», «Катерина», «Тополя», «Думка» («Нащо мені чорні брови»), «До Основ`яненка», «Іван Підкова», «Тарасова ніч» та «Думи мої, думи мої, лихо мені з вами», що написана спеціально для цього збірника і є своєрідним епіграфом не тільки до цього видання, але і до усієї творчості Тараса Шевченка. Після видання цієї збірки й самого Тараса Шевченка почали називати кобзарем. Навіть сам Тарас Шевченко після своїх деяких повістей починав підписуватись «Кобзар Дармограй».
Наступне прижиттєве видання «Кобзаря» вийшло у 1860 р. в друкарні Пантелеймона Олександровича Куліша на кошти українського цукрозаводчика Платона Федоровича Симиренка. Тираж склав 6500 примірників, на які П. Ф. Симиренко виділив 1100 карбованців, віддавати борг Шевченко мав книгами. Одразу за україномовним «Кобзарем» був віддрукований «Кобзарь Тараса Шевченка в переводе русских поэтов». Це перший переклад Т. Г. Шевченка на російську мову. Редактором та укладачем виступив російський поет та перекладач Микола Васильович Гербель.
Видання «Кобзаря» 1860 року було значно повніше попередніх: сюди увійшло 17 творів і портрет Тараса Шевченка. Книга великого Шевченка 1860 року передова громадськість сприйняла як визначну літературно-громадську подію загальноросійського значення.
Немає коментарів:
Дописати коментар